LA FAVORITE
Opéra
di
Alphonse Royer e Gustave Vaëz
EDIZIONE CRITICA
a cura di
Rebecca Harris-Warrick
Edizione Critica delle Opere di Gaetano Donizetti
1997 CASA RICORDI – BMG RICORDI S.p.A. – Milano
COMUNE DI BERGAMO – Bergamo
FONDAZIONE DONIZETTI – Bergamo
CONTENUTO della Partitura
Volume primo
Prefazione
Ringraziamenti
Introduzione storica
Facsimili
Sigle delle fonti principali
Organico
Personaggi
Indice dei numeri
La favorite
Acte Premier
Acte Deuxième
Volume secondo
La favorite
Acte Troisième
Acte Quatrième
Appendice 1 (Cabaletta alternativa per il N. 11)
Appendice 2 (Cabaletta per il N. 7 scartata dopo le prime rappresentazioni)
Appendice 3 (Versione primitiva della fine del N. 15)
Appendice 4 (Cadenze vocali scritte nel materiale d’esecuzione per l’Opéra)
Fonti
Commento Critico
FONTI UTILIZZATE
– Fonti autografe: Partitura autografa (copia su microfilm: l’attuale proprietario dell’autografo è sconosciuto), New York City, Music Division of the New York Public Library, Toscanini Memorial Archives (*ZBT- 36); Paris, Bibliothèque de l’Opéra (Rés. 62); Roma, Conservatorio di Musica Santa Cecilia, (A. Ms. 3843); Paris, Biliothèque Nationale, Département de la Musique (ms 4057); Paris, Biliothèque Nationale, Département de la Musique (ms 4158); Paris, Biliothèque Nationale, Département de la Musique (ms 4159); Paris, Biliothèque Nationale, Département de la Musique (ms 4162); Paris, Biliothèque Nationale, Département de la Musique (ms 4164); Paris, Biliothèque Nationale, Département de la Musique (ms 4154); Paris, Biliothèque Nationale, Département de la Musique (ms 4056); Paris, Biliothèque Nationale, Département de la Musique (ms 4148)
– Altre fonti manoscritte: Paris, Bibliothèque de l’Opéra (A. 530a), 5 voll., 405, 433, 331, 254, 288 pp.; Paris, Bibliothèque de l’Opéra, Matériel [Mat.19.322 (1-32, 36-42, 46-52, 59-66, 71-80, 92-113, 115-117, 212-254)]; Paris, Bibliothèque de l’Opéra, Parti
– Fonti musicali a stampa: Schlesinger, partitura, 556 pp. in 2 voll. (1841); Schlesinger, parti d’orchestra (1841); Schlesinger, riduzione per canto e pianoforte, 266pp. (1841); Schlesinger, “morceaux détschés” (1841); Lucca, riduzione per canto e pianoforte con testo in italiano, 268 pp. (1841)
– Libretti manoscritti: Paris, Archives Nationales (AJ13 204/2), 51 pp.; Paris, Archives Nationales (AJ13 204/2), 52 pp.; Paris, Archives Nationales (AJ13 1133), 62 pp.; Paris, Archives Nationales (AJ13 1262), 76 pp.
– Libretti a stampa: Paris, Marchant (1840)
– Manuale per la messa in scena: Livret de mise en scène di L. Palianti (1841)
Sebbene la partitura autografa di Donizetti sia stata utilizzata come fonte principale per l’edizione critica de La Favorite, altre fonti sono state di grande importanza nella stesura di questa edizione: altri materiali autografi, di cui alcuni originariamente parte de L’Ange de Nisida; materiali d’esecuzione utilizzati all’Opéra tra cui parti vocali e strumentali oltre a una partitura manoscritta; una partitura e parti a stampa; due riduzioni per canto e pianoforte a stampa, una in francese l’altra in italiano; due libretti manoscritti de L’Ange de Nisida; tre libretti de La Favorite, uno a stampa e gli altri manoscritti; un manuale a stampa per la messa in scena de La Favorite. Considerata la complessa vicenda compositiva dell’opera, eloquentemente mostrata dall’autografo (con i tanti strati sovrapposti e le conseguenti incoerenze, lacune, ridondanze e il generale disordine), queste fonti hanno aiutato a risolvere le ambiguità dell’autografo e a datare i vari strati. Un confronto tra di loro mostra che sull’opera furono effettuati molti cambiamenti durante il periodo delle prove e che i ritocchi compositivi continuarono dopo la messa in scena, sia prima sia dopo la partenza di Donizetti da Parigi […].
Dopo aver confrontato le molte fonti per La Favorite e consultato le informazioni date sull’opera dalla stampa parigina, abbiamo scelto di basare il nostro testo sulla versione dell’opera che Donizetti ha lasciato dopo le prime rappresentazioni. Le Appendici 2 e 3 comprendono musica eseguita alla “prima” ma tagliata subito dopo. Sebbene siano stati effettuati dei cambiamenti minori dopo la partenza di Donizetti da Parigi, la versione presentata da questa edizione è l’ultima che lo stesso Donizetti abbia approvato. Le fonti, comunque, contengono un buon numero di informazioni sulle varianti vocali, sulle modifiche al testo e sui tagli avvenuti negli anni successivi. Quando il confronto tra le parti e la riduzione di Wagner mette in luce che tali varianti entrarono a far parte della tradizione esecutiva a pochi mesi di distanza dalla “prima”, le abbiamo inserite come note a piè di pagina, in modo da renderle disponibili agli esecutori e agli studiosi […]. Allo stesso modo abbiamo posto a piè di pagina informazioni derivanti dal manuale di messa in scena che aiutano a chiarire ciò che avviene sul palcoscenico. (dall’Introduzione storica)